I am a translator, editor, journalist and writer, based in London-UK since 2002.
I work as Multilingual Editor for Global Voices Online, a non-profit global citizens’ media project founded at Harvard Law School’s Berkman Center for Internet and Society. We aim to aggregate, curate, and amplify the global conversation online – shining light on places and people other media often ignore. In this position, I coordinate Lingua, Global Voices’ translation project, and I am also a volunteer translator of the Portuguese version of the site.
Previously, I was Global Voices Online Portuguese Language Editor and before that I was employed as an in-house translator, software localisation specialist, proof-reader and linguistic consultant, under the job title of Brazilian Portuguese Localization Specialist, acting also as the localization coordinator for one of the house projects, for which I managed translations into 12 languages.
I am also a volunteer translator for Amnesty International, and often donate my time to projects and causes I believe in.
I translate almost every single day. During the past few years, I have done a wide range of freelance translation work, from subtitling short films into Portuguese to translation in education and NGO fields. I have also worked as a reporter and producer for several publications and websites, both in Brazil and in the UK, including JungleDrums Magazine.
Other translation fields of interest to me are literature, poetry, freedom of expression, environment transparency, human and animal rights, healing, psychology, reiki and spirituality related topics. I am interested in journalism, media, news and citizen media, blogging and podcasting, new technologies, social media and how they all fit together to promote changes in the way we think about reporting news and expressing ourselves.
As I change and evolve, I am currently studying Psychosynthesis and Spiritual Healing. I am also very interested in Spirituality and natural healing, including reiki and anything quantum – I would love to have the opportunity to translate psychology, self-development and spirituality related books, texts and articles.
I am a zen translator who select carefully the type of jobs I accept and do not like being too rushed. Feel free to contact me with anything related to the subjects above and anything not listed, but I reserve the right to say no to jobs that offer no fair pay and unfeasible deadlines, and are related to subjects that are against my principles. I care about the quality of my work and how it would impact potential readers.
My mother tongue is Brazilian Portuguese, I am a fluent English speaker and am very interested in languages in general, having toyed with learning Spanish and Hungarian.
My main working pair for translation is English -> Brazilian Portuguese, but I can translate from Portuguese into English, always with the aid of a professional native speaker proofreader. I also write original texts in both languages.
Please contact me to find out more about how I can help you with your text.